Albert
Van Den Bosch |
Bespreking van de Nederlandstalige Liebigreeksen
DE CARNAVAL IN ITALIE. De titel staat op elke prent. Artistiek stelt het in feite niks voor, het is geen grote kunst wat betreft de kunstenaar die het beeld uitwerkte, maar dat gebeurt vanf nu wel meer. Toch oogt het wel leuk en de populariteit van de reeks scoorde hoog : uitgegeven in 7 talen. Wil dit dan zeggen dat er voor deze reeks wel honderden stenen werden gebruikt ( voor elke kleur één = roze, rood, blauw, zwart, wit, geel, een echt groen ( normaal print men geel en blauwe punten erop, in dit geval ook hoor, maar ook een kleurmengeling groen dus), bruin, goud ) Dus 9 kleurenstenen + een voor de key-drawing + één met de kruis-steken = 11 stenen in totaal voor de kleuren en dan nog eens voor de verschillende talen? Neen hoor, drukken is een echte kunst. Er warden allerlei truuks gebruikt : de teksten waren overzet-sjablonen. De prent werd toch eerst gedrukt en de tekst was gewoon een bijkomende kleursteen, weliswaar voor elke taal één. Maar de tekening was altijd hetzelfde. TENZIJ én als in één of andere taal de tekst te lang is ! Dan werd voor die taal de pot uit de prent gelicht en naar een andere hoek gebracht, én zo maakte men dan plaats ( desnoods de pot van onder naar boven ). Dat was een hele opdracht en kwam waarschijnlijk niet veel voor. Zoek eens naar zulk een potverwisseling in andere taal en laat het mij eens weten; ikzelf heb maar één voorbeeld S0884 waar ik de aquarel van heb zonder potten zelfs. |
|